Amcor GPS Receiver 4300 B User Guide

USB Supported  
Blueon 00 B  
Amcor... wherever you go!  
Thank you for purchasing this advanced Amcor 4ꢁ00 B  
GPS navigation system.  
Nous vous remercions d’avoir choisi ce système de  
navigation GPS sophistiqué Amcor 4ꢁ00 B.  
Gracias por adquirir este sistema de navegación GPS  
avanzado Amcor 4ꢁ00 B.  
Amcor... wherever you go!  
1
4
5
6
4
Contents of the box:  
1. This manual.  
2. 100–240 V AC adapter.  
3. Holder for mounting on a car window.  
4. 5 V (DC) adapter for in the car.  
5. USB Cable.  
6. Your GPS Navigation System, the Amcor 4300 B.  
Contenu de la boîte:  
1. Ce mode d’emploi.  
2. 100–240 V AC adaptateur.  
3. Support pour le montage sur le pare-brise de la voiture.  
4. Adaptateur 5 V (CC) pour utiliser dans la voiture.  
5. Câble d’USB.  
6. Votre système de navigation GPS Amcor 4300 B.  
Contenido de la caja:  
1. Esta guía.  
2. 100–240 AC adaptador  
3. Soporte para montarlo en la ventana del vehículo.  
4. Adaptador de 5 V (CC) para el vehículo.  
5. Cavo del USB.  
6. Su sistema de navegación GPS Amcor 4300 B.  
5
1
STANDBY  
0.94” – ꢀ4 mm  
5.1ꢀ” – 1ꢁ0 mm  
4
5
TFT Screen 4.ꢁ”  
6
7
Internal rechargeable Lithium-Ion 1350 mAh  
50/60 Hz ; DC 5 V  
8
9
10  
ON / OFF  
6
The appliance  
1. “Press” – standby mode.  
2. Microphone  
3. Mini USB Port  
4. Pointer pen to operate screen.  
5. Volume Control.  
6. Headphone Jack.  
7. DC 5V Input Jack.  
8. Built-in GPS Antenna.  
9. External GPS Antenna Jack.  
10. ON/OFF Switch (see page 10).  
Lappareil  
1. “Appuyer” – veille.  
2. Microphone  
3. Prise mini-USB.  
4. Stylet pour piloter l’écran.  
5. Contrôle de volume.  
6. Prise casque.  
7. 5V CC/entrée.  
8. Antenne GPS incorporé.  
9. Branchement pour antenne externe GPS.  
10. Touche marche/arrêt (voir page 10).  
El dispositivo  
1. “Pulsar” – standby.  
2. Micrófono.  
3. Entrada mini-USB.  
4. Puntero para la pantalla.  
5. Control de volumen.  
6. Entrada auriculares.  
7. 5V CC/entrada.  
8. Antena GPS predefinido.  
9. Conexión antena exterior GPS.  
10. Botón encendido/apagado (vea la página 10).  
7
1
a
c
b
g
f
d
e
a
8
1
Installing in the vehicle  
Slide the mounting cradle onto the end of the  
mounting bracket.  
Removing appliance  
Remove the appliance from the front. Unbolt the  
suction cup and pull on the lip to loosen it.  
Place the suction cup onto the desired location on the  
windscreen, and push the lever to lock the suction cup.  
Snap your Amcor 4300 B into the windscreen mount.  
Your Amcor 4300 B can be powered from a 5 V DC Car  
adapter, or from the 100–240 V AC adapter.  
Installation dans la voiture  
Faites glisser le berceau de fixation à l’extrémité du  
support de montage.  
Retirer l’appareil  
Sortir l’appareil par l’avant. Déverrouiller la ventouse et  
tirer la languette pour détacher la ventouse.  
Posez la ventouse à l’endroit souhaité sur le pare-brise,  
et actionnez le levier pour verrouiller la ventouse.  
Engagez votre Amcor 4300 B dans le support de  
pare-brise. Votre Amcor 4300 B est alimenté soit par  
un adaptateur de voiture 5 V CC, soit par l’adaptateur  
100–240 V AC.  
Instalación en el vehículo  
Deslice la bandeja de montaje al final del soporte de  
montaje.  
Desinstalar el dispositivo  
Retire el aparato desde delante. Desenrosque la copa  
de succión y tire del borde para soltarla.  
Coloque la ventosa en el lugar deseado del parabrisas y  
mueva la palanca para fijar la ventosa.  
Encaje el Amcor 4300 B en el soporte para parabrisas.  
El Amcor 4300 B puede alimentarse con un adaptador  
de CC de 5 V o con el adaptador de 100–240 V AC.  
9
2
ON  
OFF  
ꢀ 3ECꢁ  
 
7EDNESDAY !PRIL ꢀꢁꢃꢃꢄ  
.AVIGATE  
3ETTINGS  
"LUETOOTH  
10  
STANDBY  
2
Switching on and off  
Press the POWER  
shortly (5 sec.).  
button on the right hand side  
Allumer et éteindre  
Appuyez brièvement (5 sec.) le bouton POWER  
à droite.  
Encendido y apagado  
Pulsar brevemente (5 sec.) el botón POWER  
la derecha del aparato.  
en  
11  
ꢀ ,ANGUAGES  
3
2OMÊNA  
6LAAMS  
4àRK¥E  
ꢀ ,ANGUAGES  
)TALIANO  
.EDERLANDS  
0OLSKA  
-AGYAR  
ꢀ ,ANGUAGES  
0ORTUGUÐS  
3LOVENSKI  
$ANSK  
#ESKY  
(RVATSKI  
‡
3WENSK  
$EUTSCH  
%NGLISH ꢁ5+  
&RAN¥AIS  
%NGLISCH ꢁ53  
%SPA×OL  
Lithium-ion battery  
ꢀꢁ  
ꢀꢁ  
ꢀꢁ  
ꢀꢁꢁ  
10%  
40%  
70% 100%  
7EDNESDAY !PRIL ꢀꢁꢃꢃꢄ  
.AVIGATE  
3ETTINGS  
"LUETOOTH  
1ꢀ  
3
To select a language, touch the appropriate flag icon.  
The chosen language will become the default for the  
unit and the navigation language (text and spoken  
word).  
Pour sélectionner la langue, appuyez sur l’icône du  
drapeau souhaité. La langue sélectionnée devient la  
langue par défaut de l’unité et la langue de navigation  
(texte et guidage vocal).  
Para seleccionar el idioma pulse sobre el icono de  
la bandera apropiado. El idioma seleccionado será  
el idioma por defecto para el aparato y el idioma de  
navegación (texto y voz).  
1ꢁ  
4
ꢁ 3ETTINGS  
7EDNESDAY !PRIL ꢀꢁꢃꢃꢄ  
.AVIGATE  
$ATE  
4IME  
!LIGN 3CREEN  
,ANGUAGES  
6OLUMEꢀ  
"RIGHTNESSꢀ  
3ETTINGS  
4URN OFF IF IDLE AFTERꢀ  
.EVER  
"LUETOOTH  
ꢀ 3ET 4IME  
Greenwich Mean Time  
GMT  
0
-12  
-6  
+6  
+12  
ꢁ'-4ꢂꢃꢄ  
!MSTERDAM"ERLIN"ERN2OMEꢅꢆꢆꢆ  
ꢀꢁ 3ECꢂ  
Moscow  
London  
Paris  
New York  
Los Angeles  
Tokyo  
Calcuta  
ꢀ 3ET 4IME  
Cape Town  
Sydney  
(GMT -06:00)  
Central America  
(GMT +06:00)  
Sri Yayawardenepura  
ꢁ'-4ꢂꢃꢄ  
!MSTERDAM"ERLIN"ERN2OMEꢅꢆꢆꢆ  
(GMT-08:00)  
Pacific Time (US & Canada); Ti...  
(GMT+08:00)  
Beijing, Chongqing, Hong Kong,...  
(GMT-10:00)  
Hawaii  
(GMT+10:00)  
Canberra, Melbourne, Sydney  
14  
4
Set your time zone!  
Before first use, you need to set the time zone yourself.  
Select settings / Select time / Use the arrows to select  
your time zone.  
Press OK to confirm.  
Note: GPS signals typically do not work indoors.  
If there is a good GPS signal, GMT time and date will  
be set automatically.  
Réglez votre fuseau horaire !  
Vous devrez régler votre fuseau horaire lors de la  
première utilisation.  
Sélectionnez Réglages / Sélectionnez Heure /  
Sélectionnez votre fuseau horaire à l’aide des flèches.  
Validez avec OK.  
Note : En général, les signaux GPS ne sont pas reçus  
dans des bâtiments.  
Si le signal est correct, l’heure GMT et la date se  
règlent automatiquement.  
Ajuste su zona horaria!  
Antes del primer uso deberá usted ajustar la zona  
horaria.  
Seleccione Ajustes / Seleccione Hora / Use las flechas  
para seleccionar su zona horaria.  
Pulse OK para confirmar.  
Nota: Las señales de GPS normalmente no se captan  
en interiores.  
Si la señal es buena, la hora GMT y la fecha se  
ajustarán automáticamente.  
15  
 
5
��  
�  
���  
���  
�����  
�  
�  
���  
�  
7EDNESDAY !PRIL ꢀꢁꢃꢃꢄ  
3ETTINGS  
.AVIGATE  
"LUETOOTH  
Accept  
1FSTPOBM  
/BWJHBUJPO  
4ZTUFN  
4FUUJOHT  
$PDLQJU  
GPS signal  
"CPVU  
.BQ  
/ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇꢈꢇ  
% ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢅ  
&YJU  
'JOEꢀꢁꢀ(P  
ꢂꢃꢃꢄꢅꢃꢆꢅꢇꢈ  
ꢈꢉꢊꢈꢂ  
Lithium-ion  
battery  
3ETTINGS  
,ANGUAGE ꢀ 5NITS  
0ROGRAM LANGUAGEꢁ  
%NGLISH ꢃ53  
1FSTPOBM  
/BWJHBUJPO  
4ZTUFN  
'ENERAL  
3OUND  
-AP  
4FUUJOHT  
$PDLQJU  
.BQ  
6OICE LANGUAGEꢁ  
*ASON  
2OUTE  
0ARAMETERS  
"CPVU  
&YJU  
5NITSꢁ  
/ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇꢈꢇ  
% ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢅ  
-ILESꢂYARDS  
,ANGUAGE  
ꢀ 5NITS  
!DVANCED  
'JOEꢀꢁꢀ(P  
ꢂꢃꢃꢄꢅꢃꢆꢅꢇꢈ  
ꢈꢉꢊꢈꢂ  
3ET $ATE ꢀ 4IME &ORMAT  
-ILESꢂFEET  
+ILOMETERSꢂMETERS  
16  
5
Main Navigation menu  
Select ‘Navigation’  
You can select from:  
“Cockpit”  
“Map”  
“Find & Go”  
“Settings”  
“About”  
“Exit”  
For fast start-up, select “Find and Go”.  
Menu principal pour la de navigation  
Sélectionnez ‘Navigation’  
Les options suivantes se présentent :  
“Navigation”  
“Carte”  
“Chercher & Aller”  
“Réglages”  
“A propos”  
“Sortie”  
Pour un départ rapide, sélectionnez “Chercher & Aller”.  
Menú de navegación principal  
Seleccione ‘Navegación’  
Puede seleccionar entre:  
“Mandos”  
“Mapa”  
“Busc e ir”  
“Ajustes”  
“Acerca de ...”  
“Salir”  
Para un inicio rápido, seleccione “Busc e ir”.  
17  
a
b
c
&IND  
3ELECT #OUNTRY  
0LEASE SELECTꢀ  
!NDORRA  
!USTRIA  
1FSTPOBM  
/BWJHBUJPO  
4ZTUFN  
3ELECT #OUNTRY  
4FUUJOHT  
"CPVU  
$PDLQJU  
.BQ  
!DDRESS  
(ISTORY  
0/)  
'ERMANY  
)RELAND  
"ELGIUM  
3ELECT #OUNTRY  
$ENMA
#OORDINATE  
/ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇꢈꢇ  
% ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢅ  
0OLAND  
)TALY  
&INLAND  
&RANCE  
0ORTUGAL  
,UXEMB
&YJU  
'JOEꢀꢁꢀ(P  
ꢂꢃꢃꢄꢅꢃꢆꢅꢇꢈ  
ꢈꢉꢊꢈꢂ  
(OME  
7ORK  
3AN -ARINO  
.ETHERL
3PAIN  
.ORWAY  
3WEDEN  
3WITZERLAND  
ꢀꢁꢂ  
0REVIOUS  
.EXT  
e
d
/THER  
#ITY  
/THER  
#ITY  
2ECENT #ITIES  
2ECENT #ITIES  
!MSTERDAM  
!MSTERDAM.OORDꢄ(OLLAND.ETHERLꢅꢅꢅ  
!MSTERDAM  
!MSTERDAM.OORDꢄ(OLLAND.ETHERLꢅꢅꢅ  
@Sꢄ'RAVENHAGE  
ꢆSꢄ'RAVENHAGE:UIDꢄ(OLLAND.ETHꢅꢅꢅ  
@Sꢄ'RAVENHAGE  
ꢆSꢄ'RAVENHAGE:UIDꢄ(OLLAND.ETHꢅꢅꢅ  
f
#HANGE  
#OUNTRY  
#HANGE  
#OUNTRY  
&IND  
)NTERSECTION  
3ELECT #ITY ꢀ .ETHERLANDS  
ꢁ%NTER .AMEꢀ:IP #ODEꢂ  
3ELECT #ITY ꢀ .ETHERLANDS  
3ELECT #ITY ꢀ .ETHERLANDS  
ꢂꢃꢄꢄ  
ꢁ%NTER .AMEꢀ:IP #ODEꢂ  
ꢂꢃꢄꢄ  
ꢁ%NTER (OUSE .UMBER ꢂꢃꢄꢅ ꢆ  
%
2
4
0
%
2
4
0
1
7
9
5
)
/
1
7
9
5
)
/
#LEAR (ISTORY  
#LEAR (ISTORY  
!
3
$
&
'
(
*
+
,
!
3
$
&
'
(
*
+
,
:
8
#
6
"
.
-
:
8
#
6
"
.
-
+EYS  
$ONE  
+EYS  
$ONE  
+EYS  
$ONE  
140m  
622  
km  
5:58:30  
09:52  
Lock  
Menu  
18  
Select an address.  
If you make a mistake, you can touch the “back  
arrow” icon at any time to go back to the previous  
screen.  
Select “Find & GO” and press “Address”.  
Select Country, City, Street and House Number.  
Press “Done”. The map displays the route.  
Sélectionner une adresse  
Sélectionnez “TROUVER & ALLER” et appuyez sur  
“Adresse”.  
En cas d’erreur, appuyez sur l’icône “flèche retour”  
à tout moment pour retourner à l’écran précédent.  
Sélectionnez Pays, Ville, Rue, Numéro de maison.  
Appuyez sur “Terminé”. La carte indique l’itinéraire.  
Seleccione una dirección.  
Si se equivoca puede pulsar el icono de “flecha  
atrás” en cualquier momento para retroceder a la  
pantalla anterior.  
Seleccione “ENCONTRAR E IR” y pulse “Dirección”.  
Seleccione País, Ciudad, Calle y Número de casa.  
Pulse “Fin”. El mapa muestra la ruta.  
19  
1FSTPOBM  
/BWJHBUJPO  
4ZTUFN  
4FUUJOHT  
"CPVU  
$PDLQJU  
.BQ  
/ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇꢈꢇ  
% ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢅ  
&YJU  
'JOEꢀꢁꢀ(P  
ꢂꢃꢃꢄꢅꢃꢆꢅꢇꢈ  
ꢈꢉꢊꢈꢂ  
140m  
622  
km  
5:58:30  
09:52  
Lock  
Menu  
#ONTIꢈ  
NUE  
2OUTE  
4O  
!DD  
6IA  
0IN  
ꢁ$ -AP  
:OOM ꢀ 4ILT  
!DDRESS  
(ISTORY  
2ECALCULATE  
)TINERARY  
%DIT  
$ELETE  
&LY /VER  
)NFO  
.IGHT -ODE  
0OPUP )NFO  
-ANAGE  
0/)  
ꢀꢁꢂM  
ꢂꢃꢄM  
ꢀꢁꢂM  
KM  
#OORDINATE  
(OME  
0/)  
ꢃꢄ  
KM  
ꢅꢆ  
KM  
ꢃꢄ  
ꢂꢅꢃꢆꢅꢀꢁ  
ꢀꢇꢅꢂꢆ  
ꢄꢇꢅꢈꢇꢂꢃ  
ꢂꢁꢇꢄꢈ  
ꢂꢅꢃꢆꢅꢀꢁ  
ꢀꢇꢅꢂꢆ  
-ANAGE  
4RACK ,OGS  
7ORK  
-AIN  
-AIN  
-AIN  
-ENU  
-ENU  
-ENU  
1UICK  
&IND  
2OUTE  
&IND  
1UICK  
2OUTE  
&IND  
1UICK  
2OUTE  
ꢀ0  
Cockpit  
The cockpit provides information on the course of  
action to be taken, total distance to the destination,  
travelling time and time of arrival.  
At the bottom left and right you will find the menu  
options, you can choose from a large number of  
different options (refer to the Software manual on the  
website).  
Navigation  
La navigation vous fournit des informations concernant  
l’action à entreprendre, la distance totale jusqu’à votre  
destination, la durée du trajet et l’heure d’arrivée.  
A gauche et à droite en bas de l’écran vous trouverez  
les menus comportant de multiples options (voir le  
manuel du logiciel sur le website).  
Mandos  
El cuadro de navegación proporciona información  
sobre el rumbo a seguir, la distancia total hasta el  
destino, la duración del trayecto y la hora de llegada.  
En la parte inferior izquierda y derecha están las  
opciones de menú, con un gran número de opciones  
distintas (consulte el manual del programa / website).  
ꢀ1  
&IND  
(ISTORY  
ꢃꢂE "RAAMSTRAATꢄ @Sꢅ'RAVEHAGE ꢃꢆꢇꢂ  
;. ꢆꢃꢈꢉꢊꢃꢃꢋ² X %ꢌꢈꢃꢊꢉꢌꢊ²=  
0LEASE SELECTꢀ  
@Sꢅ'RAVENHAGE  
ꢍSꢅ'RAVENHAGE:UIDꢅ(OLLAND.ETHꢈꢈꢈ  
!DDRESS  
(ISTORY  
0/)  
!MSTERDAM  
!MSTERDAM .OORDꢅ(OLLAND.ETHERLꢈꢈꢈ  
ꢂꢀꢇ 6ALKENBOSCHKADE@Sꢅ'RAVENHAGE ꢃꢆꢇꢆ  
;. ꢆꢃꢈꢉꢊꢃꢃꢋ² X % ꢌꢈꢃꢊꢉꢌꢊ²=  
#OORDINATE  
@T 0OORTJE  
(ARLINGEN ꢎꢎꢇꢀ  
ꢆ &REDERIK (ENDRIKSTRAAT/VERIJSSEL"LOKZIJL ꢎꢂꢆꢇ  
;. ꢆꢃꢈꢊꢃꢇꢀꢂ² X % ꢆꢈꢋꢇꢌꢃꢊ²=  
(OME  
7ORK  
ꢀꢁꢂ  
#LEAR (ISTORY  
0REVIOUS  
.EXT  
#HANGE  
2EFꢃ  
&IND 0/)  
&IND 0/)  
&IND  
ꢀ%NTER 0/) .AMEꢁ  
!ROUND #URSOR  
0LEASE SELECTꢀ  
%
2
4
)
0
-Y 0/)  
3ERVICES  
!DDRESS  
(ISTORY  
0/)  
1
7
9
5
/
4RANSPORTATION  
%NTERTAINMENT  
3HOPPING  
#ULTURE  
!
3
$
&
'
(
*
+
,
#OORDINATE  
3PORTS ꢄ  
2ECREATION  
%MERGENCY  
'OVERNMENT  
:
8
#
6
"
.
-
(OME  
7ORK  
+EYS  
$ONE  
ꢀꢁꢂ  
3EARCH  
!LL  
0REVIOUS  
.EXT  
&IND  
0LEASE SELECTꢀ  
!DDRESS  
(ISTORY  
0/)  
140m  
622  
km  
#OORDINATE  
5:58:30  
09:52  
Lock  
(OME  
7ORK  
Menu  
ꢀꢀ  
Using “History” you can directly choose destinations  
without having to retype them.  
With “POI” (points of interest) thousands of  
destinations are at your disposal. They are conveniently  
grouped allowing you to quickly find a particular  
destination.  
Using “Home” you can preprogram your own home  
address. This means you will always be able to quickly  
choose your route home. The same applies for your  
work address when using “Work”.  
Le menu “Historique” vous permet de sélectionner  
directement des destinations sans avoir à les retaper.  
Avec l’option “POI” (points d’intérêts) vous trouverez  
des milliers de destinations disponibles. Elles sont  
classées en ordre pratique afin que vous puissiez  
retrouver rapidement la destination où vous désirez  
aller.  
Sous “Maison” vous pouvez programmer votre propre  
adresse. Vous pourrez ainsi retrouver rapidement  
l’itinéraire pour vous ramener chez vous. Vous pouvez  
d’ailleurs faire la même chose avec l’adresse de votre  
travail sous “Travail”.  
Con “Histórico” puede seleccionar directamente los  
destinos sin tener que volver a introducirlos.  
Con “POI” (puntos de interés) tiene a su disposición  
cientos de destinos. Están convenientemente  
agrupados para que rápidamente pueda localizar un  
destino concreto.  
Con “Casa” puede programar la dirección de su  
domicilio. De este modo siempre encontrará de  
inmediato la ruta a casa. Del mismo modo puede usar  
su dirección del trabajo con “Trabajo”.  
ꢀꢁ  
2ECALCULATE  
)TINERARY  
%DIT  
$ELETE  
&LY /VER  
)NFO  
ꢀꢁꢂM  
.
ꢃꢄ  
KM  
ꢂꢅꢃꢆꢅꢀꢁ  
ꢀꢇꢅꢂꢆ  
-AIN  
-ENU  
&IND  
1UICK  
2OUTE  
140m  
622  
km  
5:58:30  
09:52  
2OUTE )NFORMATION  
Lock  
$ISTANCE ,EFT  
$ESTINATION  
ꢀꢂ KM  
ꢀꢁ (EIDELAAN  
4IME ,EFT  
ꢃꢄꢅꢀꢃ MIN  
Menu  
%STIMATED !RRIVAL  
ꢂꢃꢅꢆꢇ  
&IT TO  
3CREEN  
-ETHOD  
0ARAMETERS  
&AST  
ꢀ4  
Map options  
Options concernant la carte  
Opciones de mapa  
Left-hand side:  
Côté gauche:  
Lado izquierdo:  
These map options are only displayed when  
“Zoom & Tilt” has been activated in the Quick  
Menu. You can then zoom in and out. You can  
also tilt the map. This changes the vertical  
viewing angle of the map. The map switches  
from a 2D view to a 3D view so that you can  
see further ahead.  
Pour afficher ces options il faut d’abord que  
l’option ‘Zoom & Rotation’ soit activée dans  
le menu rapide. Vous pouvez ensuite zoomer  
en avant ou en arrière. Et également effectuer  
une rotation de la carte. Vous modifiez ainsi  
l’angle de vue vertical de la carte. Vous passez  
d’une vue en 2D à une vue en 3D de façon à  
voir plus loin.  
Estas opciones de mapa sólo se muestran  
si se ha activado “Zoom e inclin” (Zoom y  
Desplazar) en el Menú rápido. Entonces podrá  
ampliar y reducir. También podrá desplazar  
el mapa. Con ello podrá cambiar el ángulo de  
visión vertical del mapa. El mapa cambia de  
vista 2D a vista 3D para que pueda verlo mejor.  
Right-hand side:  
Lado derecho:  
Black arrow – Driving direction  
The arrow (front of the car) points upwards  
and stays in this position. The map turns  
underneath the arrow.  
Côté droit:  
Flèche noire – Direction de la voiture  
La flèche (l’avant de la voiture) est dirigée vers  
le haut et reste en haut. La carte tourne sous  
Flecha negra - Dirección de conducción  
La flecha (parte delantera del coche) señala  
arriba y se mantiene en esta posición.  
El mapa gira debajo de la flecha.  
.
.
la flèche.  
.
White arrow - North at the top  
Flecha blanca - Norte en la parte superior  
El mapa se sitúa de modo que el Norte  
siempre está en la parte superior de la  
pantalla. La flecha (dirección de conducción)  
gira.  
The map is positioned so that North is always  
at the top of the screen. The arrow (driving  
direction) turns.  
Flèche blanche - Nord en haut  
La carte est affichée avec la direction Nord  
en haut de l’écran. La flèche (direction de la  
voiture) tourne.  
Aeroplane – Bird’s-eye view  
A bird’s-eye view of the map is displayed.  
Avion – Vue d’en haut  
Avión - Vista aérea  
Pour afficher une vue d’avion de la carte.  
Se muestra una vista aérea del mapa.  
Satellite signal strength indicator, battery  
capacity and sound on or sound off.  
Indication de la force du signal satellite, de  
la capacité de la batterie et du son allumé ou  
éteint.  
Indicador de nivel de señal del satélite,  
capacidad de la batería y sonido conectado  
o desconectado.  
Bluetooth – Select ‘Bluetooth’ and you will  
enter the Bluetooth main menu.  
Bluetooth – Sélectionnez ‘Bluetooth’ pour  
entrer directement dans le menu principal  
Bluetooth.  
Bluetooth – Seleccione ‘Bluetooth’ para entrar  
en el menú principal del Bluetooth.  
ꢀ5  
3ETTINGS  
-AP /PTIONS  
$AYLIGHT COLOUR PROFILEꢀ  
!MCOR  
!LTERNATIVE 2OAD .AMES  
3HOW 3TREET ,ABELS  
4EXTURE 0OLYGONS  
1FSTPOBM  
/BWJHBUJPO  
4ZTUFN  
'ENERAL  
3OUND  
-AP  
4FUUJOHT  
"CPVU  
$PDLQJU  
.BQ  
.IGHT COLOUR PROFILEꢀ  
!MCOR  
2OUTE  
0ARAMETERS  
/ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇꢈꢇ  
% ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢅ  
,ANGUAGE  
ꢀ 5NITS  
!DVANCED  
&YJU  
'JOEꢀꢁꢀ(P  
ꢂꢃꢃꢄꢅꢃꢆꢅꢇꢈ  
ꢈꢉꢊꢈꢂ  
-AP /PTIONS  
#OLOUR 0ROFILES  
!MCOR COMES WITH DIFFERENT COLOUR SCHEMES FOR BOTH DAYLIGHT AND NIGHT USEꢀ  
4HERE IS ALWAYS ONE SELECTED DAYTIME SCHEME AND ONE SELECTED NIGHTꢁTIME  
SCHEMEꢀ !MCOR USES THESE WHEN SWITCHING FROM DAY TO NIGHT AND BACKꢀ  
-AP DETAIL  
4HE LESS DETAILED THE MAPꢂ THE FASTER !MCOR CAN DRAW AND MOVE ITꢀ 9OU WILL  
FIND THAT !MCOR HAS  
A
VERY FAST GRAPHIC ENGINE THAT IS CAPABLE OF MOVING EVEN  
DETAILED MAPS AT HIGH SPEEDꢀ 9ET YOU MAY EXPERIENCE THAT THE PERFORMANCE OF  
SOME OLD 0$! MODELS CAN BE ENHANCED BY DECREASING THE AMOUNT OF DETAIL ON  
ꢀ6  
You can find more information and detailed  
descriptions under “Settings”. If you choose the  
question mark at the top right of the screen, an  
explanation will appear on the screen.  
Vous trouverez de plus amples informations et les  
descriptions détaillées sous le menu “paramètres”.  
Pour voir l’explication à l’écran appuyez sur le  
point d’interrogation situé en haut à droite.  
Más información y descripciones detalladas en  
“Ajustes". Si selecciona el interrogante de la parte  
superior derecha de la pantalla, aparecerá una  
explicación en la pantalla.  
ꢀ7  
7EDNESDAY !PRIL ꢀꢁꢃꢃꢄ  
.AVIGATE  
 
3ETTINGS  
"LUETOOTH  
140m  
622  
km  
5:58:30  
09:52  
Lock  
Menu  
�  
0HONE ꢀꢁ  
0HONE ꢀꢂ  
0HONE ꢀꢃ  
(ANDSFREE 6OICE 'ATEWAY  
0ASS #ODE  
�  
(ANDSFREE 6OICE 'ATEWAY  
I
Q
B
C
D
L
T
F
G
H
P
E
(ANDSFREE 6OICE 'ATEWAY  
J
K
N
V
O
W
M
R
Z
S
X
Y
U
[
"#$  
ꢀ8  
Use the Amcor 4300 B as a hands free set for  
your Bluetooth mobile telephone.  
Utilisez l’Amcor 4300 B comme kit mains libres  
pour votre téléphone portable Bluetooth.  
Use el Amcor 4300 B como manos libres para su  
teléfono móvil Bluetooth.  
Making a connection with your telephone.  
Switch on the Bluetooth function on your  
telephone.  
Etablir la connexion avec votre téléphone.  
Realizar la conexión con su teléfono.  
Activez la fonction Bluetooth de votre téléphone.  
Conecte la función Bluetooth de su teléfono.  
Sélectionnez le symbole Bluetooth  
menu principal ou le cockpit.  
dans le  
Seleccione el símbolo Bluetooth  
principal o panel de control.  
en el menú  
Choose the Bluetooth symbol  
menu or cockpit.  
in the main  
Sélectionnez ‘Bluetooth’  
“Bluetooth Manager”.  
pour ouvrir le  
Seleccione ‘Bluetooth’  
de Bluetooth”.  
para abrir el “Gestor  
Select ‘Bluetooth’  
Manager”.  
to open the “Bluetooth  
Sélectionnez “Search BT Device”. Lorsque l’unité  
a détecté votre téléphone, celui-ci apparaît  
sur l’écran. Sélectionnez votre téléphone et  
Seleccione “Buscar dispositivo BT”. Si el  
dispositivo ha localizado su teléfono, se mostrará  
en la pantalla. Seleccione su teléfono y escoja  
para ver las opciones.  
Choose “Search BT Device”. If the unit has  
located your telephone, this will be displayed on  
the screen. Select your telephone and choose  
to view the options.  
sélectionnez  
pour voir les options.  
Sélectionnez “Handsfree Voice Gateway” et  
sélectionnez Connexion . Donnez un  
mot de passe (PIN, seulement numéros)  
et confirmez. Sur votre téléphone acceptez  
la connexion et répétez le mot de passe. La  
connexion est à présent établie.  
Seleccione “Pasarela de voz manos libres” y  
Select “Handsfree Voice Gateway” and choose  
connect. Enter a pass code (PIN, digits  
only) and confirm. On your telephone accept  
the connection and repeat the pass code. The  
connection has now been completed.  
seleccione conectar  
. Introduzca una clave  
(PIN, nelle cifre) y confirme. En su teléfono  
acepte la conexión y repita la clave. La conexión  
se habrá completado.  
Con las flechas  
puede volver al panel de  
Using the arrows you can return to the  
cockpit or main menu.  
Les flèches  
vous permettent de retourner au  
control o menú principal.  
cockpit ou au menu principal.  
ꢀ9  
�  
1
4ELEPHONE +EYBOARD  
%BJMJOH  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢁꢇꢈ  
5BMLJOH  
ꢀꢁꢀꢂ  
2
*ODPNJOHꢀ$BMM  
5BMLJOH  
ꢀꢁꢀꢂ  
ꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇꢂꢈꢉ  
ꢁ0  
1
1
1
Outgoing call  
Appel sortant  
Sélectionnez  
Trois options :  
Llamada saliente  
Seleccione  
Choose  
to start a call.  
pour passer un appel.  
para iniciar una llamada.  
Three options:  
Tres opciones:  
1. Choose a number with the keypad.  
2. Choose a number from the address book (if  
numbers have been entered).  
3. Choose a number from the history (previous  
calls).  
1. Sélectionner le numéro avec le clavier  
2. Sélectionner un numéro depuis le répertoire  
(s’il a été rentré)  
3. Sélectionner un numéro dans l’historique  
(communications antérieures).  
1. Seleccione un número con el teclado  
numérico.  
2. Seleccione un número de la agenda (si ha  
introducido números en la misma).  
3. Seleccione un número del historial  
(llamadas anteriores).  
To call, choose  
the call, select  
. When you have finished  
to hang up.  
Pour appeler, sélectionnez  
. Quand la  
conversation est terminée, sélectionnez  
pour raccrocher.  
Para llamar, seleccione  
. Cuando haya  
terminado la llamada, seleccione  
colgar.  
para  
2
Incoming call  
2
If you receive an incoming call, the unit will  
automatically switch to the incoming call  
screen.  
Appel entrant  
2
Lorsque vous recevez un appel, l’unité passe  
automatiquement sur l’écran des appels  
Llamada entrante  
Si recibe una llamada entrante, el dispositivo  
cambiará automáticamente a la pantalla de  
llamada entrante.  
Select  
the call, select  
to answer. When you have finished  
to hang up.  
entrants. Sélectionnez  
Quand la conversation est terminée,  
sélectionnez pour raccrocher.  
pour décrocher.  
Seleccione  
para contestar. Cuando haya  
finalizado la llamada, seleccione  
colgar.  
para  
ꢁ1  
1FSTPOBM  
/BWJHBU
4ZTUF
4FUUJOHT  
"CPVU  
$PDLQJU  
.BQ  
/ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇꢈꢇ  
% ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢅ  
&YJU  
'JOEꢀꢁꢀ(P  
ꢂꢃꢃꢄꢅꢃꢆꢅꢇꢈ  
ꢈꢉꢊꢈꢂ  
4IME  
3YNC  
'03 $ATA  
4IME 3ETTINGS  
!LTERNATIVE 2OAD .AMES  
ꢁꢂ  
ꢁꢋ  
ꢁꢃ  
ꢁꢂ  
0OSITION  
. ꢅꢆꢇꢁꢈꢉꢆꢅƒ  
% ꢅꢇꢈꢃꢆꢊꢆƒ  
!CCURACY  
'03ꢀ  
'03ꢀ  
ꢁꢂꢀꢃꢄꢀꢅꢆ  
ꢋꢁ  
OꢄOO +MꢀH  
ꢋꢁ  
ꢁꢋ  
%LEVATION  
$ATEꢀ4IME  
ꢁꢋꢇꢂꢁꢇꢋꢂꢂꢊ  
ꢁꢇꢀꢃꢄꢀꢅꢆ  
3PEED  
OꢄOO +MꢀH  
ꢁꢈꢌꢂꢊꢌꢂꢅ  
HOUR  
MINUTE  
4IME 3ETTINGS  
9OU CAN SYNCHRONIZE THE CLOCK OF YOUR 0$! TO THE VERY ACCURATE TIME  
PROVIDED BY THE CONNECTED '03ꢀ 9OU CAN ALSO CORRECT THE SYSTEM TIME WITH THE  
HOUR AND MINUTE BUTTONS IF NECESSARYꢀ  
4URN ON THE !UTO #ORRECTION SWITCH TOT LET !MCOR FREQUENTLY CHECK AND  
CORRECT THE 0$! TIME WITH THE '03 TIMEꢀ  
"ELOW THAT BUTTON YOU WILL SEE THE CURRENT VALUES OF THE '03 AND THE 0$!  
CLOCKSꢀ 9OU CAN CHECK HERE WHETHER ANY CORRECTION IS NEEDEDꢀ 4AP THE ARROW  
BUTTON TO MANUALLY SYNCHRONIZE THE TIMEꢀ  
"ELOW THE 0$! TIME YOU HAVE ꢁ AND ꢂ CONTROLS TO MANUALLY CORRECT THE TIME  
WITH OR WITHOUT A VALID '03 TIMEꢀ )T ALSO GIVES YOU THE CHANCE TO CORRECT THE TIME  
AFTER SYNCHRONIZATION IF YOUR 0$! DOES NOT SUPPORT TIME ZONES OR DAYLIGHT SAVING  
TIMEꢀ  
ꢁꢀ  
Signal GPS  
GPS signal  
Señal GPS  
Une fois l’appareil allumé, il faut quelques  
minutes avant de recevoir les signaux  
satellites. Le symbole satellite indique si la  
réception est bonne.  
After switching on, it takes a few minutes  
before the satellite signals start being  
processed. You can see whether the reception  
is good from the satellite symbol.  
Tras conectarlo tardan unos minutos en  
empezar a procesarse las señales del satélite.  
Puede ver si la recepción es buena en el  
símbolo del satélite.  
ꢃꢄꢂꢅꢄ  
ꢃꢄꢂꢅꢄ  
ꢃꢄꢂꢅꢄ  
Sélectionnez le symbole. Vous êtes à présent  
sur l’écran “Données GPS”.  
Select the symbol. You now see the “GPS data”  
screen.  
Seleccione el símbolo. Verá la pantalla “Datos  
GPS” (GPS data).  
Le nombre de satellites et la puissance du  
signal y sont indiqués.  
Here, you can see the number of satellites and  
the strength of the signal.  
Aquí podrá ver el número de satélites y la  
potencia de la señal.  
Si la réception est bonne, la date et l’heure  
GMT ainsi que la position seront définies  
automatiquement.  
If the reception is good, the date, time (in  
GMT) and position are automatically set.  
Si la recepción es buena, la fecha, hora  
(en GMT) y la posición se ajustarán  
automáticamente.  
Select “Time Sync”. Here, you can adjust the  
time if necessary.  
Sélectionnez “Synchroniser h”. Vous pouvez si  
nécessaire corriger ici l’heure GMT.  
Seleccione “Sincr hora” (Time Settings). Aquí  
podrá ajustar la hora en caso necesario.  
Select “?” for further information about time  
synchronization.  
Sélectionnez “?” Vous obtiendrez des  
informations supplémentaires concernant la  
synchronisation horaire.  
Seleccione “?” para más información sobre la  
sincronización de la hora.  
You need to set the time zone once yourself.  
The best way of doing this is by using the  
“Settings / Set Time / Arrows” (see page 14).  
Al menos una vez, deberá usted mismo  
ajustar la zona horaria. La mejor manera de  
hacerlo es mediante “Ajustes / Ajuste de hora  
/ Flechas” (settings / set time / arrows) (vea  
la página 14).  
Vous devez définir vous-même le fuseau  
horaire une fois pour toute. Pour cela, allez  
dans “Paramètres / Réglage de l’heure/  
Flèches” (voir page 14).  
ꢁꢁ  
Waste electrical products must not be disposed of with household waste.  
This product should be taken to your local recycling centre for safe  
treatment.  
Déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être  
débarrassés avec les déchets domestiques. Ce produit devrait être pris à  
votre déchetterie communale pour un traitement systématique.  
Los desechos eléctricos y electrónicos no se deben disponer a la basura.  
Este producto se debe llevar a su centro de reciclaje local para el  
tratamiento seguro.  
Subject to modifications / Sous réserve de modifications / Sujeto a modificaciones  
ꢁ4  
ꢁ5  
Amcor... wherever you go!  
Amcor B.V. The Netherlands  
Amcor Inc. USA  
Anton Philipsweg 9-11  
1422 AL Uithoorn  
The Netherlands  
685A Gotham Parkway, Carlstadt,  
New Jersey 07072,  
United States of America  
Tel:  
Fax:  
+31 297 56 0079  
+31 297 52 3062  
Tel:  
Fax:  
+1 201 460 8100  
+1 201 460 9481  
Amcor Ltd. Hong Kong  
Amcor Ltd. United Kingdom  
Suite 1010 - 1011/F, Ocean Centre,  
Harbour City, 5 Canton Road  
9 Ryan Drive, West Cross Centre,  
Great West Road, Brentford,  
Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong  
Middlesex, TW8 9ER, United Kingdom  
Tel:  
Fax:  
+852 2997 6865  
+852 2997 6091  
Tel:  
Fax:  
+44 20 8560 4141  
+44 20 8232 8814  

Amcor Air Cleaner AM 90 IB User Guide
Amcor AMC 10KM 410 user manual
Amcor Dehumidifier AD 400E User Guide
Amcor Dehumidifier D850E User Guide
Amcor PCMA 15KE 410 user manual