ꢀ
Thank you for purchasing this advanced Amcor 4ꢁ00 B
GPS navigation system.
Nous vous remercions d’avoir choisi ce système de
navigation GPS sophistiqué Amcor 4ꢁ00 B.
Gracias por adquirir este sistema de navegación GPS
avanzado Amcor 4ꢁ00 B.
ꢁ
Amcor... wherever you go!
1
ꢀ
ꢁ
4
5
6
4
Contents of the box:
1. This manual.
2. 100–240 V AC adapter.
3. Holder for mounting on a car window.
4. 5 V (DC) adapter for in the car.
5. USB Cable.
6. Your GPS Navigation System, the Amcor 4300 B.
Contenu de la boîte:
1. Ce mode d’emploi.
2. 100–240 V AC adaptateur.
3. Support pour le montage sur le pare-brise de la voiture.
4. Adaptateur 5 V (CC) pour utiliser dans la voiture.
5. Câble d’USB.
6. Votre système de navigation GPS Amcor 4300 B.
Contenido de la caja:
1. Esta guía.
2. 100–240 AC adaptador
3. Soporte para montarlo en la ventana del vehículo.
4. Adaptador de 5 V (CC) para el vehículo.
5. Cavo del USB.
6. Su sistema de navegación GPS Amcor 4300 B.
5
1
STANDBY
0.94” – ꢀ4 mm
5.1ꢀ” – 1ꢁ0 mm
4
5
TFT Screen 4.ꢁ”
6
7
Internal rechargeable Lithium-Ion 1350 mAh
ꢁ
ꢀ
50/60 Hz ; DC 5 V
8
9
10
ON / OFF
6
The appliance
1. “Press” – standby mode.
2. Microphone
3. Mini USB Port
4. Pointer pen to operate screen.
5. Volume Control.
6. Headphone Jack.
7. DC 5V Input Jack.
8. Built-in GPS Antenna.
9. External GPS Antenna Jack.
10. ON/OFF Switch (see page 10).
L’appareil
1. “Appuyer” – veille.
2. Microphone
3. Prise mini-USB.
4. Stylet pour piloter l’écran.
5. Contrôle de volume.
6. Prise casque.
7. 5V CC/entrée.
8. Antenne GPS incorporé.
9. Branchement pour antenne externe GPS.
10. Touche marche/arrêt (voir page 10).
El dispositivo
1. “Pulsar” – standby.
2. Micrófono.
3. Entrada mini-USB.
4. Puntero para la pantalla.
5. Control de volumen.
6. Entrada auriculares.
7. 5V CC/entrada.
8. Antena GPS predefinido.
9. Conexión antena exterior GPS.
10. Botón encendido/apagado (vea la página 10).
7
1
a
c
b
g
f
d
e
a
8
1
Installing in the vehicle
Slide the mounting cradle onto the end of the
mounting bracket.
Removing appliance
Remove the appliance from the front. Unbolt the
suction cup and pull on the lip to loosen it.
Place the suction cup onto the desired location on the
windscreen, and push the lever to lock the suction cup.
Snap your Amcor 4300 B into the windscreen mount.
Your Amcor 4300 B can be powered from a 5 V DC Car
adapter, or from the 100–240 V AC adapter.
Installation dans la voiture
Faites glisser le berceau de fixation à l’extrémité du
support de montage.
Retirer l’appareil
Sortir l’appareil par l’avant. Déverrouiller la ventouse et
tirer la languette pour détacher la ventouse.
Posez la ventouse à l’endroit souhaité sur le pare-brise,
et actionnez le levier pour verrouiller la ventouse.
Engagez votre Amcor 4300 B dans le support de
pare-brise. Votre Amcor 4300 B est alimenté soit par
un adaptateur de voiture 5 V CC, soit par l’adaptateur
100–240 V AC.
Instalación en el vehículo
Deslice la bandeja de montaje al final del soporte de
montaje.
Desinstalar el dispositivo
Retire el aparato desde delante. Desenrosque la copa
de succión y tire del borde para soltarla.
Coloque la ventosa en el lugar deseado del parabrisas y
mueva la palanca para fijar la ventosa.
Encaje el Amcor 4300 B en el soporte para parabrisas.
El Amcor 4300 B puede alimentarse con un adaptador
de CC de 5 V o con el adaptador de 100–240 V AC.
9
2
ON
OFF
ꢀ 3ECꢁ
�������
7EDNESDAY !PRIL ꢀꢁꢂꢀꢃꢃꢄ
.AVIGATE
3ETTINGS
"LUETOOTH
10
STANDBY
2
Switching on and off
Press the POWER
shortly (5 sec.).
button on the right hand side
Allumer et éteindre
Appuyez brièvement (5 sec.) le bouton POWER
à droite.
Encendido y apagado
Pulsar brevemente (5 sec.) el botón POWER
la derecha del aparato.
en
11
ꢀ ,ANGUAGES
3
2OMÊNA
6LAAMS
4àRK¥E
ꢀ ,ANGUAGES
)TALIANO
.EDERLANDS
0OLSKA
-AGYAR
ꢀ ,ANGUAGES
0ORTUGUÐS
3LOVENSKI
$ANSK
#ESKY
(RVATSKI
3WENSK
$EUTSCH
%NGLISH ꢁ5+
&RAN¥AIS
%NGLISCH ꢁ53
%SPA×OL
Lithium-ion battery
ꢀꢁ
ꢀꢁ
ꢀꢁ
ꢀꢁꢁ
10%
40%
70% 100%
7EDNESDAY !PRIL ꢀꢁꢂꢀꢃꢃꢄ
.AVIGATE
3ETTINGS
"LUETOOTH
1ꢀ
3
To select a language, touch the appropriate flag icon.
The chosen language will become the default for the
unit and the navigation language (text and spoken
word).
Pour sélectionner la langue, appuyez sur l’icône du
drapeau souhaité. La langue sélectionnée devient la
langue par défaut de l’unité et la langue de navigation
(texte et guidage vocal).
Para seleccionar el idioma pulse sobre el icono de
la bandera apropiado. El idioma seleccionado será
el idioma por defecto para el aparato y el idioma de
navegación (texto y voz).
1ꢁ
4
ꢁ 3ETTINGS
7EDNESDAY !PRIL ꢀꢁꢂꢀꢃꢃꢄ
.AVIGATE
$ATE
4IME
!LIGN 3CREEN
,ANGUAGES
6OLUMEꢀ
"RIGHTNESSꢀ
3ETTINGS
4URN OFF IF IDLE AFTERꢀ
.EVER
"LUETOOTH
ꢀ 3ET 4IME
Greenwich Mean Time
GMT
0
-12
-6
+6
+12
ꢁ'-4ꢂꢃꢄ
!MSTERDAMꢅ"ERLINꢅ"ERNꢅ2OMEꢅꢆꢆꢆ
ꢀꢁ 3ECꢂ
Moscow
London
Paris
New York
Los Angeles
Tokyo
Calcuta
ꢀ 3ET 4IME
Cape Town
Sydney
(GMT -06:00)
Central America
(GMT +06:00)
Sri Yayawardenepura
ꢁ'-4ꢂꢃꢄ
!MSTERDAMꢅ"ERLINꢅ"ERNꢅ2OMEꢅꢆꢆꢆ
(GMT-08:00)
Pacific Time (US & Canada); Ti...
(GMT+08:00)
Beijing, Chongqing, Hong Kong,...
(GMT-10:00)
Hawaii
(GMT+10:00)
Canberra, Melbourne, Sydney
14
4
Set your time zone!
Before first use, you need to set the time zone yourself.
Select settings / Select time / Use the arrows to select
your time zone.
Press OK to confirm.
Note: GPS signals typically do not work indoors.
If there is a good GPS signal, GMT time and date will
be set automatically.
Réglez votre fuseau horaire !
Vous devrez régler votre fuseau horaire lors de la
première utilisation.
Sélectionnez Réglages / Sélectionnez Heure /
Sélectionnez votre fuseau horaire à l’aide des flèches.
Validez avec OK.
Note : En général, les signaux GPS ne sont pas reçus
dans des bâtiments.
Si le signal est correct, l’heure GMT et la date se
règlent automatiquement.
Ajuste su zona horaria!
Antes del primer uso deberá usted ajustar la zona
horaria.
Seleccione Ajustes / Seleccione Hora / Use las flechas
para seleccionar su zona horaria.
Pulse OK para confirmar.
Nota: Las señales de GPS normalmente no se captan
en interiores.
Si la señal es buena, la hora GMT y la fecha se
ajustarán automáticamente.
15
�������
5
����������
��� ���� ���� ������ ���� ��������� �������� ������� �������� ���
���������������� ��� ��������� ������� ���� ��� ������� ���� �����
���������� ��� �������� ��� ���������������� ���� ��� ����������
���������������������������������������������������������������
���� ��� ��������� ������ ����� ����� ��� ������� ����� ����� ����
�������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������
�������������������
7EDNESDAY !PRIL ꢀꢁꢂꢀꢃꢃꢄ
3ETTINGS
.AVIGATE
"LUETOOTH
Accept
1FSTPOBM
/BWJHBUJPO
4ZTUFN
4FUUJOHT
$PDLQJU
GPS signal
"CPVU
.BQ
/ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇꢈꢇ
% ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢅ
&YJU
'JOEꢀꢁꢀ(P
ꢂꢃꢃꢄꢅꢃꢆꢅꢇꢈ
ꢈꢉꢊꢈꢂ
Lithium-ion
battery
3ETTINGS
,ANGUAGE ꢀ 5NITS
ꢄ
0ROGRAM LANGUAGEꢁ
%NGLISH ꢃ53
1FSTPOBM
/BWJHBUJPO
4ZTUFN
'ENERAL
3OUND
-AP
4FUUJOHT
$PDLQJU
.BQ
6OICE LANGUAGEꢁ
*ASON
2OUTE
0ARAMETERS
"CPVU
&YJU
5NITSꢁ
/ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇꢈꢇ
% ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢅ
-ILESꢂYARDS
,ANGUAGE
ꢀ 5NITS
!DVANCED
'JOEꢀꢁꢀ(P
ꢂꢃꢃꢄꢅꢃꢆꢅꢇꢈ
ꢈꢉꢊꢈꢂ
3ET $ATE ꢀ 4IME &ORMAT
-ILESꢂFEET
+ILOMETERSꢂMETERS
16
5
Main Navigation menu
Select ‘Navigation’
You can select from:
“Cockpit”
“Map”
“Find & Go”
“Settings”
“About”
“Exit”
For fast start-up, select “Find and Go”.
Menu principal pour la de navigation
Sélectionnez ‘Navigation’
Les options suivantes se présentent :
“Navigation”
“Carte”
“Chercher & Aller”
“Réglages”
“A propos”
“Sortie”
Pour un départ rapide, sélectionnez “Chercher & Aller”.
Menú de navegación principal
Seleccione ‘Navegación’
Puede seleccionar entre:
“Mandos”
“Mapa”
“Busc e ir”
“Ajustes”
“Acerca de ...”
“Salir”
Para un inicio rápido, seleccione “Busc e ir”.
17
a
b
c
&IND
3ELECT #OUNTRY
0LEASE SELECTꢀ
!NDORRA
!USTRIA
1FSTPOBM
/BWJHBUJPO
4ZTUFN
3ELECT #OUNTRY
4FUUJOHT
"CPVU
$PDLQJU
.BQ
!DDRESS
(ISTORY
0/)
'ERMANY
)RELAND
"ELGIUM
3ELECT #OUNTRY
$ENMA
#OORDINATE
/ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇꢈꢇ
% ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢅ
0OLAND
)TALY
&INLAND
&RANCE
0ORTUGAL
,UXEMB
&YJU
'JOEꢀꢁꢀ(P
ꢂꢃꢃꢄꢅꢃꢆꢅꢇꢈ
ꢈꢉꢊꢈꢂ
(OME
7ORK
3AN -ARINO
.ETHERL
3PAIN
.ORWAY
3WEDEN
3WITZERLAND
ꢀꢁꢂ
0REVIOUS
.EXT
e
d
/THER
#ITY
/THER
#ITY
2ECENT #ITIES
2ECENT #ITIES
!MSTERDAM
!MSTERDAMꢃ.OORDꢄ(OLLANDꢃ.ETHERLꢅꢅꢅ
!MSTERDAM
!MSTERDAMꢃ.OORDꢄ(OLLANDꢃ.ETHERLꢅꢅꢅ
@Sꢄ'RAVENHAGE
ꢆSꢄ'RAVENHAGEꢃ:UIDꢄ(OLLANDꢃ.ETHꢅꢅꢅ
@Sꢄ'RAVENHAGE
ꢆSꢄ'RAVENHAGEꢃ:UIDꢄ(OLLANDꢃ.ETHꢅꢅꢅ
f
#HANGE
#OUNTRY
#HANGE
#OUNTRY
&IND
)NTERSECTION
3ELECT #ITY ꢀ .ETHERLANDS
ꢁ%NTER .AMEꢀ:IP #ODEꢂ
3ELECT #ITY ꢀ .ETHERLANDS
3ELECT #ITY ꢀ .ETHERLANDS
ꢂꢃꢄꢄ
ꢁ%NTER .AMEꢀ:IP #ODEꢂ
ꢂꢃꢄꢄ
ꢁ%NTER (OUSE .UMBER ꢂꢃꢄꢅ ꢆ
ꢀ
ꢁ
ꢂ
%
ꢃ
2
ꢄ
4
ꢅ
ꢆ
ꢇ
ꢈ
ꢉ
0
ꢀ
ꢁ
ꢂ
%
ꢃ
2
ꢄ
4
ꢅ
ꢆ
ꢇ
ꢈ
ꢉ
0
ꢀ
ꢅ
ꢁ
ꢆ
ꢂ
ꢇ
ꢃ
ꢄ
1
7
9
5
)
/
1
7
9
5
)
/
#LEAR (ISTORY
#LEAR (ISTORY
!
3
$
&
'
(
*
+
,
!
3
$
&
'
(
*
+
,
ꢈ
ꢉ
:
8
#
6
"
.
-
:
8
#
6
"
.
-
+EYS
$ONE
+EYS
$ONE
+EYS
$ONE
140m
622
km
5:58:30
09:52
Lock
Menu
18
Select an address.
If you make a mistake, you can touch the “back
arrow” icon at any time to go back to the previous
screen.
Select “Find & GO” and press “Address”.
Select Country, City, Street and House Number.
Press “Done”. The map displays the route.
Sélectionner une adresse
Sélectionnez “TROUVER & ALLER” et appuyez sur
“Adresse”.
En cas d’erreur, appuyez sur l’icône “flèche retour”
à tout moment pour retourner à l’écran précédent.
Sélectionnez Pays, Ville, Rue, Numéro de maison.
Appuyez sur “Terminé”. La carte indique l’itinéraire.
Seleccione una dirección.
Si se equivoca puede pulsar el icono de “flecha
atrás” en cualquier momento para retroceder a la
pantalla anterior.
Seleccione “ENCONTRAR E IR” y pulse “Dirección”.
Seleccione País, Ciudad, Calle y Número de casa.
Pulse “Fin”. El mapa muestra la ruta.
19
1FSTPOBM
/BWJHBUJPO
4ZTUFN
4FUUJOHT
"CPVU
$PDLQJU
.BQ
/ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇꢈꢇ
% ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢅ
&YJU
'JOEꢀꢁꢀ(P
ꢂꢃꢃꢄꢅꢃꢆꢅꢇꢈ
ꢈꢉꢊꢈꢂ
140m
622
km
5:58:30
09:52
Lock
Menu
#ONTIꢈ
NUE
2OUTE
4O
!DD
6IA
0IN
ꢁ$ -AP
:OOM ꢀ 4ILT
!DDRESS
(ISTORY
2ECALCULATE
)TINERARY
%DIT
$ELETE
&LY /VER
)NFO
.IGHT -ODE
0OPUP )NFO
-ANAGE
0/)
ꢀꢁꢂM
ꢂꢃꢄM
ꢀꢁꢂM
KM
#OORDINATE
(OME
0/)
ꢃꢄ
KM
ꢅꢆ
KM
ꢃꢄ
ꢂꢅꢃꢆꢅꢀꢁ
ꢀꢇꢅꢂꢆ
ꢄꢇꢅꢈꢇꢂꢃ
ꢂꢁꢇꢄꢈ
ꢂꢅꢃꢆꢅꢀꢁ
ꢀꢇꢅꢂꢆ
-ANAGE
4RACK ,OGS
7ORK
-AIN
-AIN
-AIN
-ENU
-ENU
-ENU
1UICK
&IND
2OUTE
&IND
1UICK
2OUTE
&IND
1UICK
2OUTE
ꢀ0
Cockpit
The cockpit provides information on the course of
action to be taken, total distance to the destination,
travelling time and time of arrival.
At the bottom left and right you will find the menu
options, you can choose from a large number of
different options (refer to the Software manual on the
website).
Navigation
La navigation vous fournit des informations concernant
l’action à entreprendre, la distance totale jusqu’à votre
destination, la durée du trajet et l’heure d’arrivée.
A gauche et à droite en bas de l’écran vous trouverez
les menus comportant de multiples options (voir le
manuel du logiciel sur le website).
Mandos
El cuadro de navegación proporciona información
sobre el rumbo a seguir, la distancia total hasta el
destino, la duración del trayecto y la hora de llegada.
En la parte inferior izquierda y derecha están las
opciones de menú, con un gran número de opciones
distintas (consulte el manual del programa / website).
ꢀ1
&IND
(ISTORY
ꢃꢂE "RAAMSTRAATꢄ @Sꢅ'RAVEHAGE ꢃꢆꢇꢂ
;. ꢆꢃꢈꢉꢊꢃꢃꢋ² X %ꢌꢈꢃꢊꢉꢌꢊ²=
0LEASE SELECTꢀ
@Sꢅ'RAVENHAGE
ꢍSꢅ'RAVENHAGEꢄ:UIDꢅ(OLLANDꢄ.ETHꢈꢈꢈ
!DDRESS
(ISTORY
0/)
!MSTERDAM
!MSTERDAM ꢄ.OORDꢅ(OLLANDꢄ.ETHERLꢈꢈꢈ
ꢂꢀꢇ 6ALKENBOSCHKADEꢄ@Sꢅ'RAVENHAGE ꢃꢆꢇꢆ
;. ꢆꢃꢈꢉꢊꢃꢃꢋ² X % ꢌꢈꢃꢊꢉꢌꢊ²=
#OORDINATE
@T 0OORTJE
(ARLINGEN ꢎꢎꢇꢀ
ꢆ &REDERIK (ENDRIKSTRAATꢄ/VERIJSSELꢄ"LOKZIJL ꢎꢂꢆꢇ
;. ꢆꢃꢈꢊꢃꢇꢀꢂ² X % ꢆꢈꢋꢇꢌꢃꢊ²=
(OME
7ORK
ꢀꢁꢂ
#LEAR (ISTORY
0REVIOUS
.EXT
#HANGE
2EFꢃ
&IND 0/)
&IND 0/)
&IND
ꢀ%NTER 0/) .AMEꢁ
!ROUND #URSOR
0LEASE SELECTꢀ
ꢀ
ꢁ
ꢂ
%
ꢃ
2
ꢄ
4
ꢅ
ꢆ
ꢇ
)
ꢈ
ꢉ
0
-Y 0/)
3ERVICES
!DDRESS
(ISTORY
0/)
1
7
9
5
/
4RANSPORTATION
%NTERTAINMENT
3HOPPING
#ULTURE
!
3
$
&
'
(
*
+
,
#OORDINATE
3PORTS ꢄ
2ECREATION
%MERGENCY
'OVERNMENT
:
8
#
6
"
.
-
(OME
7ORK
+EYS
$ONE
ꢀꢁꢂ
3EARCH
!LL
0REVIOUS
.EXT
&IND
0LEASE SELECTꢀ
!DDRESS
(ISTORY
0/)
140m
622
km
#OORDINATE
5:58:30
09:52
Lock
(OME
7ORK
Menu
ꢀꢀ
Using “History” you can directly choose destinations
without having to retype them.
With “POI” (points of interest) thousands of
destinations are at your disposal. They are conveniently
grouped allowing you to quickly find a particular
destination.
Using “Home” you can preprogram your own home
address. This means you will always be able to quickly
choose your route home. The same applies for your
work address when using “Work”.
Le menu “Historique” vous permet de sélectionner
directement des destinations sans avoir à les retaper.
Avec l’option “POI” (points d’intérêts) vous trouverez
des milliers de destinations disponibles. Elles sont
classées en ordre pratique afin que vous puissiez
retrouver rapidement la destination où vous désirez
aller.
Sous “Maison” vous pouvez programmer votre propre
adresse. Vous pourrez ainsi retrouver rapidement
l’itinéraire pour vous ramener chez vous. Vous pouvez
d’ailleurs faire la même chose avec l’adresse de votre
travail sous “Travail”.
Con “Histórico” puede seleccionar directamente los
destinos sin tener que volver a introducirlos.
Con “POI” (puntos de interés) tiene a su disposición
cientos de destinos. Están convenientemente
agrupados para que rápidamente pueda localizar un
destino concreto.
Con “Casa” puede programar la dirección de su
domicilio. De este modo siempre encontrará de
inmediato la ruta a casa. Del mismo modo puede usar
su dirección del trabajo con “Trabajo”.
ꢀꢁ
2ECALCULATE
)TINERARY
%DIT
$ELETE
&LY /VER
)NFO
ꢀꢁꢂM
.
ꢃꢄ
KM
ꢂꢅꢃꢆꢅꢀꢁ
ꢀꢇꢅꢂꢆ
-AIN
-ENU
&IND
1UICK
2OUTE
140m
622
km
5:58:30
09:52
2OUTE )NFORMATION
Lock
$ISTANCE ,EFT
$ESTINATION
ꢀꢂ KM
ꢀꢁ (EIDELAAN
4IME ,EFT
ꢃꢄꢅꢀꢃ MIN
Menu
%STIMATED !RRIVAL
ꢂꢃꢅꢆꢇ
&IT TO
3CREEN
-ETHOD
0ARAMETERS
&AST
ꢀ4
Map options
Options concernant la carte
Opciones de mapa
Left-hand side:
Côté gauche:
Lado izquierdo:
These map options are only displayed when
“Zoom & Tilt” has been activated in the Quick
Menu. You can then zoom in and out. You can
also tilt the map. This changes the vertical
viewing angle of the map. The map switches
from a 2D view to a 3D view so that you can
see further ahead.
Pour afficher ces options il faut d’abord que
l’option ‘Zoom & Rotation’ soit activée dans
le menu rapide. Vous pouvez ensuite zoomer
en avant ou en arrière. Et également effectuer
une rotation de la carte. Vous modifiez ainsi
l’angle de vue vertical de la carte. Vous passez
d’une vue en 2D à une vue en 3D de façon à
voir plus loin.
Estas opciones de mapa sólo se muestran
si se ha activado “Zoom e inclin” (Zoom y
Desplazar) en el Menú rápido. Entonces podrá
ampliar y reducir. También podrá desplazar
el mapa. Con ello podrá cambiar el ángulo de
visión vertical del mapa. El mapa cambia de
vista 2D a vista 3D para que pueda verlo mejor.
Right-hand side:
Lado derecho:
Black arrow – Driving direction
The arrow (front of the car) points upwards
and stays in this position. The map turns
underneath the arrow.
Côté droit:
Flèche noire – Direction de la voiture
La flèche (l’avant de la voiture) est dirigée vers
le haut et reste en haut. La carte tourne sous
Flecha negra - Dirección de conducción
La flecha (parte delantera del coche) señala
arriba y se mantiene en esta posición.
El mapa gira debajo de la flecha.
.
.
la flèche.
.
White arrow - North at the top
Flecha blanca - Norte en la parte superior
El mapa se sitúa de modo que el Norte
siempre está en la parte superior de la
pantalla. La flecha (dirección de conducción)
gira.
The map is positioned so that North is always
at the top of the screen. The arrow (driving
direction) turns.
Flèche blanche - Nord en haut
La carte est affichée avec la direction Nord
en haut de l’écran. La flèche (direction de la
voiture) tourne.
Aeroplane – Bird’s-eye view
A bird’s-eye view of the map is displayed.
Avion – Vue d’en haut
Avión - Vista aérea
Pour afficher une vue d’avion de la carte.
Se muestra una vista aérea del mapa.
Satellite signal strength indicator, battery
capacity and sound on or sound off.
Indication de la force du signal satellite, de
la capacité de la batterie et du son allumé ou
éteint.
Indicador de nivel de señal del satélite,
capacidad de la batería y sonido conectado
o desconectado.
Bluetooth – Select ‘Bluetooth’ and you will
enter the Bluetooth main menu.
Bluetooth – Sélectionnez ‘Bluetooth’ pour
entrer directement dans le menu principal
Bluetooth.
Bluetooth – Seleccione ‘Bluetooth’ para entrar
en el menú principal del Bluetooth.
ꢀ5
3ETTINGS
-AP /PTIONS
ꢁ
$AYLIGHT COLOUR PROFILEꢀ
!MCOR
!LTERNATIVE 2OAD .AMES
3HOW 3TREET ,ABELS
4EXTURE 0OLYGONS
1FSTPOBM
/BWJHBUJPO
4ZTUFN
'ENERAL
3OUND
-AP
4FUUJOHT
"CPVU
$PDLQJU
.BQ
.IGHT COLOUR PROFILEꢀ
!MCOR
2OUTE
0ARAMETERS
/ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇꢈꢇ
% ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢅ
,ANGUAGE
ꢀ 5NITS
!DVANCED
&YJU
'JOEꢀꢁꢀ(P
ꢂꢃꢃꢄꢅꢃꢆꢅꢇꢈ
ꢈꢉꢊꢈꢂ
-AP /PTIONS
#OLOUR 0ROFILES
!MCOR COMES WITH DIFFERENT COLOUR SCHEMES FOR BOTH DAYLIGHT AND NIGHT USEꢀ
4HERE IS ALWAYS ONE SELECTED DAYTIME SCHEME AND ONE SELECTED NIGHTꢁTIME
SCHEMEꢀ !MCOR USES THESE WHEN SWITCHING FROM DAY TO NIGHT AND BACKꢀ
-AP DETAIL
4HE LESS DETAILED THE MAPꢂ THE FASTER !MCOR CAN DRAW AND MOVE ITꢀ 9OU WILL
FIND THAT !MCOR HAS
A
VERY FAST GRAPHIC ENGINE THAT IS CAPABLE OF MOVING EVEN
DETAILED MAPS AT HIGH SPEEDꢀ 9ET YOU MAY EXPERIENCE THAT THE PERFORMANCE OF
SOME OLD 0$! MODELS CAN BE ENHANCED BY DECREASING THE AMOUNT OF DETAIL ON
ꢀ6
You can find more information and detailed
descriptions under “Settings”. If you choose the
question mark at the top right of the screen, an
explanation will appear on the screen.
Vous trouverez de plus amples informations et les
descriptions détaillées sous le menu “paramètres”.
Pour voir l’explication à l’écran appuyez sur le
point d’interrogation situé en haut à droite.
Más información y descripciones detalladas en
“Ajustes". Si selecciona el interrogante de la parte
superior derecha de la pantalla, aparecerá una
explicación en la pantalla.
ꢀ7
7EDNESDAY !PRIL ꢀꢁꢂꢀꢃꢃꢄ
.AVIGATE
�������
3ETTINGS
"LUETOOTH
140m
622
km
5:58:30
09:52
Lock
Menu
�������
0HONE ꢀꢁ
0HONE ꢀꢂ
0HONE ꢀꢃ
(ANDSFREE 6OICE 'ATEWAY
0ASS #ODE
�������
(ANDSFREE 6OICE 'ATEWAY
ꢄ
ꢆ
ꢇ
ꢉ
I
Q
ꢂ
ꢅ
ꢈ
ꢀ
ꢁ
ꢃ
B
C
D
L
T
F
G
H
P
E
(ANDSFREE 6OICE 'ATEWAY
J
K
N
V
O
W
M
R
Z
S
X
Y
U
ꢊ
[
"#$
ꢀ8
Use the Amcor 4300 B as a hands free set for
your Bluetooth mobile telephone.
Utilisez l’Amcor 4300 B comme kit mains libres
pour votre téléphone portable Bluetooth.
Use el Amcor 4300 B como manos libres para su
teléfono móvil Bluetooth.
Making a connection with your telephone.
Switch on the Bluetooth function on your
telephone.
Etablir la connexion avec votre téléphone.
Realizar la conexión con su teléfono.
Activez la fonction Bluetooth de votre téléphone.
Conecte la función Bluetooth de su teléfono.
Sélectionnez le symbole Bluetooth
menu principal ou le cockpit.
dans le
Seleccione el símbolo Bluetooth
principal o panel de control.
en el menú
Choose the Bluetooth symbol
menu or cockpit.
in the main
Sélectionnez ‘Bluetooth’
“Bluetooth Manager”.
pour ouvrir le
Seleccione ‘Bluetooth’
de Bluetooth”.
para abrir el “Gestor
Select ‘Bluetooth’
Manager”.
to open the “Bluetooth
Sélectionnez “Search BT Device”. Lorsque l’unité
a détecté votre téléphone, celui-ci apparaît
sur l’écran. Sélectionnez votre téléphone et
Seleccione “Buscar dispositivo BT”. Si el
dispositivo ha localizado su teléfono, se mostrará
en la pantalla. Seleccione su teléfono y escoja
para ver las opciones.
Choose “Search BT Device”. If the unit has
located your telephone, this will be displayed on
the screen. Select your telephone and choose
to view the options.
sélectionnez
pour voir les options.
Sélectionnez “Handsfree Voice Gateway” et
sélectionnez Connexion . Donnez un
mot de passe (PIN, seulement numéros)
et confirmez. Sur votre téléphone acceptez
la connexion et répétez le mot de passe. La
connexion est à présent établie.
Seleccione “Pasarela de voz manos libres” y
Select “Handsfree Voice Gateway” and choose
connect. Enter a pass code (PIN, digits
only) and confirm. On your telephone accept
the connection and repeat the pass code. The
connection has now been completed.
seleccione conectar
. Introduzca una clave
(PIN, nelle cifre) y confirme. En su teléfono
acepte la conexión y repita la clave. La conexión
se habrá completado.
Con las flechas
puede volver al panel de
Using the arrows you can return to the
cockpit or main menu.
Les flèches
vous permettent de retourner au
control o menú principal.
cockpit ou au menu principal.
ꢀ9
�������
1
4ELEPHONE +EYBOARD
%BJMJOH
ꢊ
ꢉ
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢁꢇꢈ
ꢈ
ꢆ
ꢅ
ꢄ
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢃ
ꢉ
ꢊ
ꢇ
ꢋ
5BMLJOH
ꢄ
ꢃ
ꢀꢁꢀꢂ
2
*ODPNJOHꢀ$BMM
5BMLJOH
ꢋ
ꢄ
ꢊ
ꢃ
ꢀꢁꢀꢂ
ꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇꢂꢈꢉ
ꢁ0
1
1
1
Outgoing call
Appel sortant
Sélectionnez
Trois options :
Llamada saliente
Seleccione
Choose
to start a call.
pour passer un appel.
para iniciar una llamada.
Three options:
Tres opciones:
1. Choose a number with the keypad.
2. Choose a number from the address book (if
numbers have been entered).
3. Choose a number from the history (previous
calls).
1. Sélectionner le numéro avec le clavier
2. Sélectionner un numéro depuis le répertoire
(s’il a été rentré)
3. Sélectionner un numéro dans l’historique
(communications antérieures).
1. Seleccione un número con el teclado
numérico.
2. Seleccione un número de la agenda (si ha
introducido números en la misma).
3. Seleccione un número del historial
(llamadas anteriores).
To call, choose
the call, select
. When you have finished
to hang up.
Pour appeler, sélectionnez
. Quand la
conversation est terminée, sélectionnez
pour raccrocher.
Para llamar, seleccione
. Cuando haya
terminado la llamada, seleccione
colgar.
para
2
Incoming call
2
If you receive an incoming call, the unit will
automatically switch to the incoming call
screen.
Appel entrant
2
Lorsque vous recevez un appel, l’unité passe
automatiquement sur l’écran des appels
Llamada entrante
Si recibe una llamada entrante, el dispositivo
cambiará automáticamente a la pantalla de
llamada entrante.
Select
the call, select
to answer. When you have finished
to hang up.
entrants. Sélectionnez
Quand la conversation est terminée,
sélectionnez pour raccrocher.
pour décrocher.
Seleccione
para contestar. Cuando haya
finalizado la llamada, seleccione
colgar.
para
ꢁ1
1FSTPOBM
/BWJHBU
4ZTUF
4FUUJOHT
"CPVU
$PDLQJU
.BQ
/ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇꢈꢇ
% ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢅ
&YJU
'JOEꢀꢁꢀ(P
ꢂꢃꢃꢄꢅꢃꢆꢅꢇꢈ
ꢈꢉꢊꢈꢂ
4IME
3YNC
'03 $ATA
ꢈ
4IME 3ETTINGS
!LTERNATIVE 2OAD .AMES
ꢁꢂ
ꢁꢋ
ꢁꢃ
ꢁꢂ
0OSITION
. ꢅꢆꢇꢁꢈꢉꢆꢅ
% ꢅꢇꢈꢃꢆꢊꢆ
!CCURACY
'03ꢀ
'03ꢀ
ꢁꢂꢀꢃꢄꢀꢅꢆ
ꢋꢁ
ꢈ
OꢄOO +MꢀH
ꢋꢁ
ꢁꢋ
%LEVATION
ꢈ
$ATEꢀ4IME
ꢁꢋꢇꢂꢁꢇꢋꢂꢂꢊ
ꢁꢇꢀꢃꢄꢀꢅꢆ
3PEED
OꢄOO +MꢀH
ꢁꢈꢌꢂꢊꢌꢂꢅ
HOUR
MINUTE
4IME 3ETTINGS
9OU CAN SYNCHRONIZE THE CLOCK OF YOUR 0$! TO THE VERY ACCURATE TIME
PROVIDED BY THE CONNECTED '03ꢀ 9OU CAN ALSO CORRECT THE SYSTEM TIME WITH THE
HOUR AND MINUTE BUTTONS IF NECESSARYꢀ
4URN ON THE !UTO #ORRECTION SWITCH TOT LET !MCOR FREQUENTLY CHECK AND
CORRECT THE 0$! TIME WITH THE '03 TIMEꢀ
"ELOW THAT BUTTON YOU WILL SEE THE CURRENT VALUES OF THE '03 AND THE 0$!
CLOCKSꢀ 9OU CAN CHECK HERE WHETHER ANY CORRECTION IS NEEDEDꢀ 4AP THE ARROW
BUTTON TO MANUALLY SYNCHRONIZE THE TIMEꢀ
"ELOW THE 0$! TIME YOU HAVE ꢁ AND ꢂ CONTROLS TO MANUALLY CORRECT THE TIME
WITH OR WITHOUT A VALID '03 TIMEꢀ )T ALSO GIVES YOU THE CHANCE TO CORRECT THE TIME
AFTER SYNCHRONIZATION IF YOUR 0$! DOES NOT SUPPORT TIME ZONES OR DAYLIGHT SAVING
TIMEꢀ
ꢁꢀ
Signal GPS
GPS signal
Señal GPS
Une fois l’appareil allumé, il faut quelques
minutes avant de recevoir les signaux
satellites. Le symbole satellite indique si la
réception est bonne.
After switching on, it takes a few minutes
before the satellite signals start being
processed. You can see whether the reception
is good from the satellite symbol.
Tras conectarlo tardan unos minutos en
empezar a procesarse las señales del satélite.
Puede ver si la recepción es buena en el
símbolo del satélite.
ꢃꢄꢂꢅꢄ
ꢃꢄꢂꢅꢄ
ꢃꢄꢂꢅꢄ
Sélectionnez le symbole. Vous êtes à présent
sur l’écran “Données GPS”.
Select the symbol. You now see the “GPS data”
screen.
Seleccione el símbolo. Verá la pantalla “Datos
GPS” (GPS data).
Le nombre de satellites et la puissance du
signal y sont indiqués.
Here, you can see the number of satellites and
the strength of the signal.
Aquí podrá ver el número de satélites y la
potencia de la señal.
Si la réception est bonne, la date et l’heure
GMT ainsi que la position seront définies
automatiquement.
If the reception is good, the date, time (in
GMT) and position are automatically set.
Si la recepción es buena, la fecha, hora
(en GMT) y la posición se ajustarán
automáticamente.
Select “Time Sync”. Here, you can adjust the
time if necessary.
Sélectionnez “Synchroniser h”. Vous pouvez si
nécessaire corriger ici l’heure GMT.
Seleccione “Sincr hora” (Time Settings). Aquí
podrá ajustar la hora en caso necesario.
Select “?” for further information about time
synchronization.
Sélectionnez “?” Vous obtiendrez des
informations supplémentaires concernant la
synchronisation horaire.
Seleccione “?” para más información sobre la
sincronización de la hora.
You need to set the time zone once yourself.
The best way of doing this is by using the
“Settings / Set Time / Arrows” (see page 14).
Al menos una vez, deberá usted mismo
ajustar la zona horaria. La mejor manera de
hacerlo es mediante “Ajustes / Ajuste de hora
/ Flechas” (settings / set time / arrows) (vea
la página 14).
Vous devez définir vous-même le fuseau
horaire une fois pour toute. Pour cela, allez
dans “Paramètres / Réglage de l’heure/
Flèches” (voir page 14).
ꢁꢁ
Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
This product should be taken to your local recycling centre for safe
treatment.
Déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
débarrassés avec les déchets domestiques. Ce produit devrait être pris à
votre déchetterie communale pour un traitement systématique.
Los desechos eléctricos y electrónicos no se deben disponer a la basura.
Este producto se debe llevar a su centro de reciclaje local para el
tratamiento seguro.
Subject to modifications / Sous réserve de modifications / Sujeto a modificaciones
ꢁ4
ꢁ5
Amcor... wherever you go!
Amcor B.V. The Netherlands
Amcor Inc. USA
Anton Philipsweg 9-11
1422 AL Uithoorn
The Netherlands
685A Gotham Parkway, Carlstadt,
New Jersey 07072,
United States of America
Tel:
Fax:
+31 297 56 0079
+31 297 52 3062
Tel:
Fax:
+1 201 460 8100
+1 201 460 9481
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
Amcor Ltd. Hong Kong
Amcor Ltd. United Kingdom
Suite 1010 - 1011/F, Ocean Centre,
Harbour City, 5 Canton Road
9 Ryan Drive, West Cross Centre,
Great West Road, Brentford,
Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong
Middlesex, TW8 9ER, United Kingdom
Tel:
Fax:
+852 2997 6865
+852 2997 6091
Tel:
Fax:
+44 20 8560 4141
+44 20 8232 8814
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
|